Lugar de encuentro de todas las personas entusiastas de Python a lo largo de Chile

¡La documentación oficial de Python necesita tu ayuda!

Traducción oficial de la documentación de Python al Español.

A comienzos del 2020, un grupo de personas comenzaron a notar que la documentación oficial de Python contaba con traducciones oficiales en distintos idiomas, pero no en Español. Considerando que nuestro idioma es el segundo en el ranking mundial con más hablantes nativos se tenía que hacer algo al respecto.

Gracias al esfuerzo de la comunidad argentina de Python, el tutorial oficial de la documentación ya estaba traducido, el cual corresponde a uno de los elementos de la lista oficial de requerimientos para ser aceptado como documentación oficial, con lo que el primer paso ya estaba hecho.

Pasó el tiempo, y en una actividad a realizarse en España, el PyCamp ES (inspirado en la iniciativa argentina), se tenía previsto poder aumentar la cantidad de gente involucrada, para que así se pudiera llegar a ser aceptado lo antes posible. Debido al COVID-19, dicho evento no se pudo realizar, pero si se comenzó a hacer llamados públicos para cualquier interesado pudiera colaborar, ya sea traduciendo, o revisando texto que ya estaba traducido. Para fomentar la participación, se desarrollo un sitio web, que contiene todos los pasos para poder comenzar con las contribuciones, siendo así el punto inicio del equipo PythonDocsEs.

Tomó solo un par de meses para tener una cantidad importante de personas provenientes de distintos países de habla hispana, los cuales en tiempo récord pudieron acabar con los requisitos mínimos para ser aceptados, y así mover el repositorio dentro del proyecto Python, convirtiéndose así en la documentación oficial en Español.

La última actividad donde se pudo avanzar notablemente, fueron los Sprints de la conferencia EuroPython, de los cuales puedes ver las estadísticas finales acá.

Detalles Técnicos

El desarrollo se basa en un repositorio Git, en el cual existen Issues con los archivos más demandados que necesitan traducción, ésta lista va aumentando con el tiempo, ya que no todos los archivos que aún necesitan ser traducidos tienen un Issue correspondiente.

Al asignar un Issue, las personas comienzan a traducir y envían un Pull-Request que es revisado por cualquier persona de la iniciativa, y una vez todo esté en orden, se acepta y se incluye en la rama de la versión actualmente en uso, 3.8.

Los archivos a traducir tienen la extensión 'po', formato diseñado para la traducción de documentación, y que afortunadamente tiene un conjunto de herramientas que facilitan su manipulación, como powrap para ajustar el archivo a la cantidad de columnas requerida, pospell para poder hacer correcciones ortográficas, y poedit para abrir el archivo de una manera más conveniente y poder ver cada entrada en Inglés y proceder a traducirla al Español.

Dentro de los archivos de traducción, existen algunas sentencias provenientes de Python Sphinx, ya que la documentación oficial se basa en Sphinx para generar el sitio web, con lo que es común encontrarse con texto con frases como " La clase :class:`UnaClase` " sirve para...", "...es importante verificar que :data:`otro.atributo` no sea ....", etc, o formatos para establecer cuando un texto utiliza énfasis (rodeando la palabra con asteriscos dobles), cursiva (rodeando la palabra con un asterisco a cada lado), o URLs que se escriben de la forma `Comunidad Chilena de Python <https://pythonchile.cl>`_, etc. Puedes encontrar más información sobre el formato que utiliza Sphinx, que se llama restructuredText (rst) en la documentación.

Flujo de trabajo

Los pasos para realizar una traducción son bastante simples, y te los describimos ahora:

  • Hacer un fork del repositorio oficial
  • Buscar un Issue sin asignar, y pedirlo a los coordinadores, por ejemplo: library/ast.po
  • Crear un entorno virtual (solo una vez) dentro del repositorio para no instalar las herramientas de manera global en el sistema

    # Pasos para crear un entorno en Unix (macOS/Linux) o Windows
    python -m venv env
    source env/bin/activate # Para Unix
    env\Scripts\activate    # Para Windows
    pip install powrap pospell poedit
    
  • Agregar el repositorio principal como remote, para poder enviar Pull-requests (solo una vez)

    git remote add upstream https://github.com/python/python-docs-es.git
    
  • Crear una rama local, con un nombre que incluya el nombre de nuestro archivo

    # Recordamos que en el ejemplo el archivo se llama 'library/ast.po'
    git checkout -b traduccion_library_ast
    
  • Abres el archivo con poedit y comienzas a traducir!

  • Una vez terminado, o en cualquier momento en que quieras enviar una sección a revisión, realizas un commit y creas un Pull-request
    # Pasos antes de enviar un commit al Pull-request
    powrap library/ast.po # Para asegurarnos de que las columnas estén bien
    git add library/ast.po
    git commit -m "Traducido library/ast"
    git push origin traduccion_library_ast
    

Luego aparecerá un mensaje con un link para crear el Pull-request, y sería todo!

Por supuesto, al existir complicaciones como: problemas con el build, palabras no reconocidas, o comentarios por los revisores, hay que seguir haciendo más commits sobre la misma rama, e ir actualizando el Pull-request hasta que pueda ser incluido.

De cualquier forma, existe una página con preguntas frecuentes, que puedes leer acá.

¿Puedo ayudar de otra forma que no sea traduciendo?

Claro! actualmente existen varios Pull-request abiertos que necesitan corrección, para eso solo necesitas tener una cuenta de Github, y hacer comentarios en cualquier Pull-request que te interese, ya sea editando y proponiendo una traducción alternativa de una palabra o frase, como comentarios generales relacionados al uso de alguna palabra.

Si lees un Pull-request y todo te parece bien, no olvides dejar un comentario y cualquier coordinador que lo vea sabrá que el trabajo ya ha sido revisado, y que gracias a ti podremos aceptar la traducción.

¿Cómo Participar?

El sitio web con la información para comenzar a contribuir contiene un enlace al grupo de Telegram (con casi 100 personas!) donde la comunidad discute el uso de distintas terminologías, aclara dudas, y ayuda a todas las personas que quieran comenzar a participar.

Si te interesa tener tu primera contribución oficial a Python, esta iniciativa sin lugar a duda, es tu primer paso!


Categoría: comunidad